Entries Tagged as 'refurbishment'

RESTAURANTE MIJAS GOLF: TOTALMENTE RENOVADO EN 2016 – COMPLETELY RENEWED IN 2016.

ESPAÑOL

CALIDAD Y BUEN SERVICIO EN UN ENTORNO DE ENSUEÑO

Tras una reforma completa llevada a cabo entre finales de 2015 y principios de 2016, el Restaurante de Mijas Golf resurge con una nueva imagen totalmente opuesta al “Antiguo Cortijo” que durante tantos años caracterizaba su popular terraza.

Asimismo, una vez en el interior, el anterior estilo “Pub Irlandés” desaparece para sorprendernos con un decorado que nada tiene que ver.

La nueva terraza acristalada y las líneas diáfanas, tanto dentro como fuera, consiguen transmitir una agradable sensación de amplitud y luminosidad. Al mismo tiempo, gracias a esta nueva distribución que gana en espacio, estamos capacitados para acoger un mayor número de mesas sin perder en comodidad.

Colores claros y una decoración elegante y casi minimalista forman parte también de este “nuevo look”.

Especial mención merece nuestra recién estrenada bodega subterránea instalada en la terraza interior. Mediante un novedoso sistema de acceso, una trampilla de cristal a ras de suelo permite verla desde fuera y desde arriba: ¡Esto sí que es poner la mejor carta de vinos a vuestros pies!

Este gran proyecto para nosotros, que por fin está listo para disfrute de todos, viene a acompañar la filosofía impartida desde el primer día por su Chef – Jesús Porras – para quien calidad y buen servicio deben ir siempre de la mano. Pues “un cliente bien atendido es un cliente que vuelve”.

ENGLISH

QUALITY AND GOOD SERVICE IN A FANTASTIC ENVIRONMENT

After a complete refurbishment carried out between end of 2015 and beginning of 2016, Mijas Golf Restaurant resurges with a new appearance which is totally opposite to the “Old Farmhouse” style which during many years has been the main feature of its Terrace.

Likewise, if you go inside, the preceding “Irish Pub” style disappear, and we get surprised by a decoration that has nothing to do with it.

The new glazed terrace and a bright lounge give the feeling of spaciousness and luminosity. At the same time, thanks to this new broader distribution, we are able to accommodate a larger number of tables without loss of comfort.

This “makeover” is also characterized by light colors and a refined décor.

Special mention to our underground wine cellar situated at the inside terrace. With a novel access system, a glass trapdoor on the floor makes possible to watch it from outside and from above: This is really putting the best wine list at your feet!

This great project, finally come true for you to enjoy, perfectly complements the philosophy taught from day one by his Chef – Jesús Porras – for whom quality and good service should always go hand in hand; because “a well-attended customer will be a returning customer”.

 

BODEGA  - WINE CELLAR

BODEGA – WINE CELLAR

BODEGA - WINE CELLAR - ACCESO - ENTRANCE

BODEGA – WINE CELLAR – ACCESO – ENTRANCE

MIJAS GOLF - RESTAURANT - RESTAURANTE - INTERIOR - INSIDE

MIJAS GOLF – RESTAURANT – RESTAURANTE – INTERIOR – INSIDE

BAR

BAR

TERRAZA CLIMATIZADA - AIR-CONDITIONED TERRACE

TERRAZA CLIMATIZADA – AIR-CONDITIONED TERRACE

EXTERIOR ACRISTALADO - GLAZED OUTSIDE AREA

EXTERIOR ACRISTALADO – GLAZED OUTSIDE AREA

MIJAS GOLF CLUB - RESTAURANTE - RESTAURANT - EXTERIOR - OUTSIDE

MIJAS GOLF CLUB – RESTAURANTE – RESTAURANT – EXTERIOR – OUTSIDE

 

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB – LOS OLIVOS – PROGRESO DEL ARREGLO DE BUNKERS – BUNKERS REPARATION PROGRESS.

ESPAÑOL
Siguiendo con el plan de perfeccionamiento del campo planteado por nuestro Greenkeeper, algunos de los bunkers del recorrido Los Olivos fueron reparados el año pasado. Y, en cuanto ha sido posible, se prosigue ahora arreglando algunos otros que faltaban.

Se están dando ya los últimos retoques al bunker del 11 de Los Olivos; donde, para recuperar la “buena forma” de este obstáculo de arena, se realizan los trabajos habituales ya detallados anteriormente: Deshacerse de todo el relleno antiguo hasta llegar a la base, poner el drenaje y cubrir otra vez todo con arena nueva.

Ya se ha comenzado a hacer lo mismo en el del hoyo 16 del mismo recorrido; los siguientes previstos son los del 2, 7 y 18 por este orden.

Nosotros seguimos disfrutando en este mes de Octubre de un privilegiado comienzo de Otoño con un clima prácticamente estival, del que invitamos a disfrutar a todos los golfistas que aún se estén pensando si merece la pena planear un viaje a la Costa del Sol en esta época del año: Total y absolutamente.

ENGLISH
Following the course improvement plan proposed by our Greenkeeper, some bunkers of Los Olivos were repaired last year. And, as soon as it was possible, we continue fixing some others missing.

We are finishing the works on Los Olivos’ 11 hole bunker; where, to recover the “good shape” of this sand hazard, we do the ordinary works mentioned in previous occasions: to put off all the old padding to get to the base, to set the drainage and to cover everything again with new sand.

We have already started to do the same on the 16th hole of the same course; the following on the list are the 2nd, the, 7th and the 18th in this order.

Now enjoying this October in a privileged beginning of Autumn due to a real summer weather, which invites all those golfers still hesitating to come or not to Costa del Sol this time of the year: Absolutely yes!

Mijas Golf Club - Bunker - Los Olivos - Hoyo 11 - 11th Hole

Mijas Golf Club – Bunker – Los Olivos – Hoyo 11 – 11th Hole

Mijas Golf Club - Los Olivos - Reparación de Bunkers - Bunkers' Reparation

Mijas Golf Club – Los Olivos – Reparación de Bunkers – Bunkers’ Reparation

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

TERMINAN LAS OBRAS DE CONSTRUCCIÓN DE LA ROTONDA DE MIJAS GOLF – THE CONSTRUCTION OF THE MIJAS ROUNDABOUT IS FINISHED.

ESPAÑOL

La entrada y salida a la urbanización Mijas Golf, una de las más habitadas del municipio, ya es más segura gracias a la nueva rotonda que el equipo de Gobierno ordenó construir en uno de los dos accesos a este núcleo residencial desde el camino de Coín. Y es que las obras para su construcción terminaron el pasado viernes y hoy ha sido inaugurada por el alcalde de Mijas, Ángel Nozal.

«El camino de Coín soporta una cantidad de tráfico importante e incorporarse a él para ir a Las Lagunas era muy peligroso para una zona turística como esta, el Valle del Golf. Había que dotar a este punto de infraestructuras modernas porque era necesario», explicó el regidor.

De esta manera, esta nueva glorieta servirá no solo para que los más de 2.500 habitantes habituales de Mijas Golf accedan y salgan del recinto de una forma más segura, sino también para ralentizar la velocidad de la circulación de los muchos vehículos que pasan a diario por esta concurrida vía.

Las tareas de construcción de la rotonda han sido ejecutadas por la empresa Bustos e Hijos por un importe de 217.381,46 euros, que son casi 80.000 euros menos que lo inicialmente presupuestado. Han durado dos meses y ha sido necesaria una autorización de la Junta de Andalucía, ya que el tramo en el que se asienta es de titularidad autonómica.

Asimismo, como recordó Nozal, para que fuese una realidad, el Consistorio ha contado con la colaboración de los propietarios del campo de golf contiguo, que han cedido parte de sus terrenos para poder acoger la carretera. Además, como prosiguió, será la propia empresa la que completará esta nueva infraestructura «decorándola con motivos golfísticos». Por todo ello, se mostró muy agradecido con sus responsables «porque han demostrado ser un ejemplo de colaboración con el Ayuntamiento».

Por su parte, el concejal de Urbanismo mijeño, Manuel Navarro, incidió en la mejora de la seguridad vial en la que va a redundar este nuevo equipamiento así como en «el trabajo que menos se ve, que es cambiar todas las tripas de la calle». En este sentido, alabó el trabajo de la empresa ejecutora de las obras, «que han hecho un replanteo de las canalizaciones», que a su vez, a complicado un poco el desarrollo de la obra.

Esta no es la última actuación que el ejecutivo de Nozal para mejorar la seguridad y la circulación en el camino de Coín. Y es que, como recordó, el Consistorio tiene previsto construir próximamente una nueva rotonda en este eje circulatorio fundamental de Mijas a la altura de la urbanización La Cala Hills.

En la visita girada hoy por el alcalde a esta nueva infraestructura ha estado presente Lorenzo Pérez, director de Mijas Golf, quien ha valorado positivamente la actuación de equipo de Gobierno municipal porque, en su opinión, «era una necesidad». Por eso agradeció al Ayuntamiento esta actuación destinada a mejorar la entrada y la salida a esta urbanización, que cuenta con uno de los mejores campos de golf del municipio.

Por último, el gerente de la empresa adjudicataria de estas obras, Francisco Bustos, reseñó la dificultad que ha tenido esta intervención, «ya que afectaba al tráfico y se han encontrado canalizaciones que no se esperaban» y agradeció a los vecinos de la zona así como a los miles de usuarios que transitan a diario por esta vía su paciencia por soportar las molestias que han podido generar los trabajos.

MIJAS GOLF - ROTONDA - ROUNDABOUT

MIJAS GOLF - ROTONDA - ROUNDABOUT

ENGLISH

The entrance and exit to Mijas Golf is now safer due the new roundabout that the government ordered to construct in one of the two accesses to the residential area from the Coin road. The construction works finished last Friday and it has been inaugurated by the Mayor of Mijas, Angel Nozal.

«The Coin Road he holds a significant amount of traffic and the incorporation to this road Las Lagunas was very dangerous for a tourist area like this, the Golf Valley. We had to provide it of modern infrastructure because it was necessary,» said councilman.

Now, this new roundabout will be useful not only for the more than 2,500 regular residents of Mijas Golf to access and leave the site in a safer way, but also for many vehicles to slow down when passing through this busy road.

Construction works on the roundabout have been executed by the the “Bustos and Sons Company” with a cost of 217,381.46 euros, which means almost 80,000 euros less than originally budgeted. It lasted two months and the authorization from the Andalusian Main Board has been necessary, as this section is a regional ownership.

Also, as Nozal reminded, for it to be a real, the Consistory has received the support the owners of the adjacent golf course, who have given part of their land to accommodate the road. Moreover, as he continued, it will be this company that will complete this new infrastructure «decorating with golfing motifs.» Therefore, he was very grateful to those responsible «because they have proven to be an example of collaboration with the Town Hall.»

Meanwhile, Urbanism Councilman of Mijas, Manuel Navarro, stressed the improvement of road safety that will lead this new equipment as well as «the work that we can’t see; which is changing all the underground». In this regard, he praised the work of the company carrying out the works, «they have done a redesign of the pipes» that turn a bit tricky to develop the work.

This is not the last performance of Nozal to improve safety and circulation on the road to Coin. And, as he reminded, the City Council plans build a new roundabout soon at this critical circulatory shaft in Mijas of La Cala Hills urbanization.

During today’s Mayor visit to this new infrastructure, has been present Lorenzo Pérez – Director of Mijas Golf Club – who has welcomed the action of municipal government team because, in his opinion, «it was a necessity.» So he thanked the City Council this action to improve entry and exit to this development, which has one of the best golf courses in the town.

Finally, the manager of the construction company, Francisco Bustos, outlined the difficulty of this proceeding, «As it affected the traffic and found pipes that were not expected» and thanked the locals and the thousands of people who travel daily by this route for their patience on bearing the inconvenience which may have created jobs.

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF – REAPERTURA DEL CAMPO DE PRÁCTICAS Y REPARACIÓN DE BUNKERS – DRIVING RANGE REOPENING AND BUNKERS REPAIR.

ESPAÑOL

Nuestros asiduos de la zona de prácticas, podrán por fin volver a disfrutar de esta área de entrenamiento a partir del próximo lunes 27 de Octubre. Animamos a todos nuestros clientes a venir y comprobar las mejoras realizadas, aprovechando además la maravillosa segunda primavera que este clima de octubre nos está regalando.

Y hablando de mejoras, retomamos también la reforma de los bunkers emprendida en el campo de Los Olivos. Nuestro personal de mantenimiento ha empezado ya a trabajar en el último de los tres bunkers situados en el hoyo 12 de dicho recorrido.

Se trata de una remodelación de los bunkers en la que el primer paso a seguir es deshacerse de todo el material antiguo hasta llegar a la base. Después se ponen los nuevos drenajes y se cubre todo con arena nueva.

Como ya hemos comentado, hay dos bunkers más en los que ya se adelantó la mitad del trabajo durante la semana pasada; por lo que, en poco tiempo, esta calle de Los Olivos ofrecerá al jugador unos bunkers totalmente reparados y en perfecto estado.

ENGLISH

Our regulars at the practice area will be able to enjoy this facility again from this coming Monday the 27th of October. We encourage all our customers to come and check by themselves this improved part of the Club, and to take advantage of this wonderful second spring that October’s weather is giving us.

And to continue with improvements issues, we take up again the repairing of Los Olivos’ bunkers. Our maintenance staff is starting to work on the last of the three bunkers at hole number 12 on this course.

This is a remodeling of the bunkers, in which the first step to take is to dump all the old stuff to reach the base. Then put the new drainage to finally cover everything with new sand.

As we said before, two of this three bunkers were half done from last week; so soon our players will be delighted by this 12th fairway of Los Olivos, with totally repaired bunkers in perfect conditions.

Mijas Golf - Campo de Practicas - Driving Range

Mijas Golf - Campo de Practicas - Driving Range

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

Bunker - 12 Los Olivos

 

 

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB: RECIBIMOS LA VISITA DE ANAIS MAGGETTI – WE RECEIVE THE VISIT OF ANAIS MAGGETTI.

Anais Maggetti

Anais Maggetti

ESPAÑOL

El miércoles pasado se dejó caer por aquí Anais Maggetti, quien participa desde el año 2012 en el Ladies European Tour.

Nacida en Suiza, esta joven de 23 años se convirtió en profesional en Enero de 2012; registrándose en el LET un mes después de obtener dicha categoría.

En su país de origen, representa a Golf Gerre Losone en la región suiza de Ticino.

Durante su debut en el Tour en el año 2012, jugó un número de 17 Torneos y pasó un total de 12 cortes. En su segundo año, pasó un corte de entre los 16 eventos en los que participó.

Anais disfrutó en nuestras instalaciones de una tarde casi primaveral mientras ponía a prueba su destreza en Los Olivos, cuyo recorrido esperamos haya encontrado tan emocionante como su pasión por este deporte.

ENGLISH

Anais Maggetti, who takes part in the Ladies European Tour, turned up at Mijas Golf last Wednesday.

Born in Switzerland, this young 23 years old girl became a golf professional in 2012; one month after obtaining this category, she joined the mentioned Golf Tour.

In her country, she represents Golf Gerre Losone in the Swiss region of Ticino.

During her debut year in 2012, she played in 17 events and made 12 cuts; the following year, she made one cut from the 16 played events.

Anais enjoyed an almost spring afternoon in our facilities, playing at Los Olivos. We hope she found this course as exciting as the passion she shows for this sport.

 

 

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB – LONG DRIVE EUROPEAN TOUR 2014

ESPAÑOL

Calentando los drivers para el 2014

  • El circuito europeo de Long Drive llega a más países de Europa como Alemania o Eslovenia
  • El vigente campeón, el británico Joe Miller, defenderá el título conseguido en el último suspiro de la pasada campaña
  • Nueva normativa: el material técnico de los jugadores quedará regulado para una mejor competitividad y desarrollo de cada prueba

3 de enero del 2014. – BARCELONA. El Long Drivers European Tour (LDET) calienta motores y prepara ya la nueva temporada 2014. En su segundo año de competición, el circuito pasará por nuevos países y se estrenará en Bélgica el próximo 12 de abril. Los mejores pegadores europeos volverán a exhibir su talento y el británico Joe Miller tendrá que defender su cetro de vigente campeón.

La emoción del Long Drive vuelve de la mano de LDET, que llevará este deporte a un mínimo de cinco nuevos emplazamientos del viejo continente. En el mes de abril, el Wellington Golf Club de Ostende (Bélgica), marcará el inicio de una temporada que acabará en noviembre y que se prevé muy disputada.

Alemania, Austria, Eslovenia e Italia también se estrenarán como destinos, y sus mejores hoyos e instalaciones serán el lugar de batalla de los mejores golpes de Miller, Persson, McSloy y compañía. Repetirán campos como el Prosper Golf Resort de (Celadna, República Checa) o el Mijas Golf Internacional (Málaga, España). En las próximas semanas se anunciarán nuevos emplazamientos para completar un circuito que espera seguir creciendo.

El británico Joe Miller defenderá el título como vigente campeón de Europa de Long Drive conseguido en 2013. Un trofeo que pudo alcanzar hasta el último golpe de la temporada, arrebatándole el cetro al sueco Andreas Persson en Torremirona (The Masters LDET Cup). Gracias al circuito LDET, muchos otros jugadores europeos se subirán esta nueva temporada al carro del Long Drive para recorrer toda Europa.

Al margen de los nuevos escenarios de competición, LDET dará un paso más en la profesionalización del circuito y publicará en los próximos días las novedades normativas que marcarán cada torneo. Las medidas del tee o de la calle de competición y el material técnico de los jugadores quedarán reguladas para mejorar la competitividad y el desarrollo de cada prueba. También se mantendrá abierta la competición a los jugadores amateurs de cada país, que podrán poner a prueba sus drivers al lado de los mejores de Europa

Más detalles sobre el Calendario LDET 2014 en nuestra web:

www.europeanlongdrivers.com

Follow us on Twitter: @LDEurotour

Facebook: www.facebook.com/europeanlongdrivers

Para más información sobre la nueva temporada, contacta con:

Raquel Mateos – Communications & PR Director

Cell phone: 00 34 629 01 82 41

raquel@europeanlongdrivers.com

ENGLISH

Drivers warming up for 2014

  • The Long Drivers European Tour reaches more countries with tournaments now in Germany and Slovenia
  • The current LDET champion, Britain’s Joe Miller, will defend his crown
  • New rules: players equipment will be regulated for better championship competitiveness and development

January 3, 2014. – BARCELONA. The Long Drivers European Tour (LDET) warms up and prepares the new 2014 season. In its second year of competition, the circuit will pass through new countries and will commence in Belgium on April 12. Europe’s top hitters will return to show their talent and Britain’s Joe Miller will defend his tour championship title.

The Long Drive emotion is back thanks to LDET, that will introduce this sport into a minimum of five new European countries. In April, the Wellington Golf Club in Ostende (Belgium), will start the season, which will end in November and no doubt will be hard fought.

Germany, Austria, Slovenia and Italy are all introduced as new destinations, and their best holes and facilities will be the battlefield of the best hits of Miller, Persson, McSloy et al. LDET season repeat venues such as Prosper Golf Resort (Celadna, Czech Republic) or the Mijas Golf International (Malaga, Spain). In the coming weeks the new cities will be announced to complete an expected and continuous growing circuit.

Britain’s Joe Miller will defend the title as current European Long Drive Champion achieved in 2013. Miller reached the trophy in the last hit of the season, snatching the crown off Sweden’s Andreas Persson in Torremirona (The LDET Masters Cup). Thanks to LDET’s circuit, this season many more European players will jump on the Long Drive cart to tour Europe.

Apart from the new competition stages, LDET goes forward into the professionalization of the circuit and will publish, in the coming days, the new tournament regulations. Tee and fairway measurements and players equipment will be regulated to improve the competitiveness and development of each championship. Also, the circuit will keep open the amateur player inclusion from each country, enabling them to test their skills against Europe’s best.

More LDET Calendar details:

www.europeanlongdrivers.com
Follow us on Twitter: @LDEurotour // Facebook: www.facebook.com/europeanlongdrivers

Contact:

Raquel Mateos – Communications & PR Director

Cell phone: 00 34 629 01 82 41

raquel@europeanlongdrivers.com

CALENDARIO OFICIAL - LDET 2014 - OFFICIAL CALENDAR

CALENDARIO OFICIAL - LDET 2014 - OFFICIAL CALENDAR

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB – NUEVA APLICACIÓN IPHONE – NEW IPHONE APP

ESPAÑOL

Mijas Golf pone a vuestra disposición esta nueva App dirigida a todos los jugadores que vayan a hacer uso de nuestros dos recorridos – Los Lagos y Los Olivos -, y que estamos seguros de que ofrecerá la posibilidad de que el usuario acceda a la información del campo de una manera mucho más fluida y  rápida, entre otras ventajas.

Se trata de una revolucionaria aplicación para dispositivos IPhone, compatible también con dispositivos IPad.

Esta App permite resolver con gran precisión la mayoría de las preguntas más frecuentes del jugador: ¿Qué distancia he hecho?, ¿Qué distancia hay al centro del green?… Al mismo tiempo que facilita información sobre el campo, descripciones hoyo por hoyo, noticias del Club…O simplemente gestionar  y registrar vuestra propia tarjeta y puntuación; ya que es posible anotar los resultados, calcular los puntos en Stableford y compartir todo ello con los amigos.

Mijas Golf App: 36 apasionantes hoyos ahora en la palma de tu mano.

ENGLISH

You have this Mijas Golf new App at your disposal, aimed at all the golfers playing our two courses – Los Lagos and Los Olivos -, which will enable the user access to all relevant information in an easier and faster way; and other additional benefits.

We are talking about a revolutionary App for IPhone, also compatible with IPad.

This App solves with great precision the most frequent questions for golfers: How far has my shot gone? What is the distance to the center of the green? … At the same time, you will be supplied with information about the courses, holy by hole descriptions, club news…or just to manage and record your own card and score; as it is possible to jot down the results, to calculate the score in Stableford and to share all this with your friends.

Mijas Golf App: 36 thrilling holes now in the palm of your hand.

Mijas Golf - Nueva App - New App

Mijas Golf - Nueva App - New App

Mijas Golf App

Mijas Golf App

Mijas Golf App

Mijas Golf App

Mijas Golf - Nueva App - New App
Mijas Golf – Nueva App – New App
news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

HOYO EN UNO – MIJAS GOLF – HOLE IN ONE – LOS OLIVOS.

ENGLISH

HOLE IN ONE AT MIJAS GOLF CLUB – LOS OLIVOS.

Congratulations!!! To Mr. Lasse Grellan (Jorn Haugerod’s party), who made a «Hole in One» at Los Olivos – hole number 14 on the 15th of January 2014.

Mr. Grelland used a 6 Iron from a distance of 162 metres.

ESPAÑOL

HOYO EN UNO EN MIJAS GOLF CLUB – LOS OLIVOS.

¡¡¡Felicidades!!! Al Sr. Lasse Grelland (Grupo – Jorn Haugerod), quien consiguió un «Hoyo en Uno» en el hoyo nº 14 de Los Olivos el 15 de Enero de 2014.

El Sr. Grelland utilizó un Hierro 6 y golpeó desde una distancia de 162 metros.

Hole in One - Mijas Golf - Hoyo en Uno - Los Olivos.

Hole in One - Mijas Golf - Hoyo en Uno - Los Olivos.

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB – EL INTERÉS POR EL NUEVO CAMPO DE LOS LAGOS TRASPASA FRONTERAS – THE INTEREST ABOUT THE NEW COURSE OF LOS LAGOS SPREADS BEYOND BORDERS.

ESPAÑOL

El pasado 11 de Diciembre tuvimos el placer de recibir la visita de una delegación de Greenkeepers que representan a los mejores de su gremio en Italia.

Parece ser que la fama de Mijas Golf se está extendiendo a pasos agigantados hasta convertirse en una parada casi obligatoria, ya no solo para jugadores, sino también para profesionales del sector en busca de referencias.

El Sr. Giuseppe Serenelli, representante de la empresa Herbatech en Verona, organiza anualmente una serie de viajes a nivel mundial con el fin de compartir experiencias e intercambiar puntos de vista con respecto a los que son considerados los mejores campos de golf.

Animados por la curiosidad que ha generado la reforma de Los Lagos, mostraron también un gran interés por la experiencia de nuestro Greenkeeper – Francisco Tirado – y sus enfoques a la hora de abordar tan importante proyecto.

Al final de la jornada, nos contaron que la impresión causada había sido inmejorable.

Les deseamos un buen viaje de vuelta y les agradecemos sus alentadoras palabras, esperando volver a verles por aquí muy pronto.

ASOC. GREENKEEPERS ITALIA

ASOC. GREENKEEPERS ITALIA

ENGLISH

Last Tuesday the 11th of December, we had the pleasure to receive the visit of a Greenkeepers’ Delegation, representing the best of this profession in Italy.

It seems that Mijas Golf reputation knows no bounds; getting to be a required visit spot, not just for players, but also for this industry professionals in search of references.

A representative of the Italian company Herbatech (in Verona) – Mr. Giuseppe Serenelli – organizes a series of trips around the world to share experiences and to compare notes regarding the best golf courses.

Motivated by the curiosity about Los Lagos’ reconstruction, they also showed great interest in our Greenkeepers’ experience and how did he approach such and important project.

At the end of the day, they told us that Mijas Golf, in general, made a very good impression on them.

We wish them a good trip back home, thanking for their nice encouraging words and hoping to receive a new visit very soon.

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel

MIJAS GOLF CLUB – POSTES NUEVOS EN LOS OLIVOS – NEW STAKES ON LOS OLIVOS

ESPAÑOL

Siempre pendientes de cuidar hasta el mínimo detalle, ya estamos trabajando para mejorar la señalítica del recorrido  Los Olivos.

Ahora tendrá las mismas características que la de Los Lagos; ya que, además de de no ser tan completa como lo será a partir de  ahora, las antiguas estacas eran más pequeñas.

La distinción por colores de estos postes se dividirá en: Blancos (200 metros), Amarillos (150 metros), Rojos (100 metros) y Azules (50 metros).

Las distancias son a la entrada del green, excepto en los pares 3, cuyas indicaciones son al centro del green desde la salida. También hay carteles específicos con las posiciones de las banderas por colores (imagen más abajo).

Bueno…ahora solo queda calcular bien, imprimir la fuerza exacta  ¡y conseguir ese “golpe perfecto”!

ENGLISH

Always watchful to care about every little detail, we are working to improve the signposting on Los Olivos course.

From now, it will be the same as on Los Lagos; therefore, the final result will be a more complete signposting with a new format (the old stakes were smaller).

The allocation of these stakes will be distinguished by colors: White (200 meters), Yellow (150 meters), Red (100 meters) and Blue (50 meters).

These distances are to the front of the green; except on the par 3 holes, where the meters are to the centre of the green from the tee. You can also find signs with the pin position depending on the color (picture bellow).

And now…you just have to do your calculations well, to measure the strength and…wait for the “perfect shot”!!

Poste Amarillo - Yellow Stake

Poste Amarillo - Yellow Stake

Poste Rojo - Red Stake

Poste Rojo - Red Stake

Poste Blanco - White Stake

Poste Blanco - White Stake

Green a 100 metros - 100 meters to the green

Green a 100 metros - 100 meters to the green

Posiciones de las banderas (amarilla) - Pin positions (yellow)

Posiciones de las banderas (amarilla) - Pin positions (yellow)

Posiciones de las banderas (azul) - Pin Positions (blue)

Posiciones de las banderas (azul) - Pin Positions

Posicion Banderas (Cartel) - Pin Positio (Sign)

Posicion Banderas (Cartel) - Pin Positio (Sign)

 

 

news and informations automotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travelautomotive,business,crime,health,life,politics,science,technology,travel